首页--文学论文

从姚斯的接受理论看现阶段儿童文学翻译--达尔作品任溶溶译本研究

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第6-10页
Introduction第10-19页
   ·A Brief Introduction to Roald Dahl第10-12页
   ·Literature Review第12-17页
     ·Definition of Children’s Literature第12-13页
     ·Previous Study of Roald Dahl and His Writings第13-15页
     ·Previous Study of Ren Rongrong and His Translation第15-17页
   ·Reseach Significance, Objectives and Methodology第17-18页
   ·Layout of the Thesis第18-19页
Chapter One Theoretical Framework第19-26页
   ·The Development of Reception Theory第19-20页
   ·Jauss’s Reception Theory第20-23页
     ·Consuming Subject of Literature and Literary Effect第21-22页
     ·Horizon of Expectations and Forms of Readers’ Reception第22-23页
     ·Literary Evolution and Historical Nature of Literature第23页
   ·Enlightenment on the Translation of Children’s Literature第23-26页
     ·Role and Status of Children Readers第24页
     ·Children’s Horizon of Expectations第24-25页
     ·Evolution of Children’s Literature第25-26页
Chapter Two Selection of Materials to be Translated第26-40页
   ·Contemporary Children’s Horizon of Expectations第26-31页
     ·Living Circumstances第26-29页
     ·Psychological Characteristics第29页
     ·Market of Children’s Books第29-31页
   ·Reasons of Ren’s Selection of Dahl第31-37页
     ·Intense Attraction for Children第32-36页
       ·Consideration for Readers第32-34页
       ·Great Sense of Humor第34-35页
       ·Powerful Imagination第35-36页
     ·Significance in Promoting Literary Evolution第36-37页
     ·Huge Popularity第37页
   ·Enlightenment on Selection of Materials to be Translated第37-40页
Chapter Three Child-orientation in Ren’s Translation第40-74页
   ·Ren’s Translation Principles第40-41页
   ·Textual Analysis in Light of Jauss’s Reception Theory第41-72页
     ·Phonetic Level第42-50页
       ·Onomatopoeia第42-44页
       ·Suffixation of a Nonsyllabic “r”第44-46页
       ·Rhyme第46-50页
     ·Lexical Level第50-62页
       ·Interjections第50-52页
       ·Religious Words, Idioms and Made-up Words第52-58页
       ·Reduplicated Words and Chinese Four-Character Structure第58-62页
     ·Syntactic Level第62-65页
       ·Hysteron Proteron第62-63页
       ·Simple Sentence Structure第63-64页
       ·Conversion between Active and Passive Sentences第64-65页
     ·Rhetoric Level第65-72页
       ·Simile and Metaphor第65-66页
       ·Parallelism第66-67页
       ·Pun第67-70页
       ·Repetition第70-72页
   ·Enlightenment on Translation Principles and Strategies第72-74页
Conclusion第74-77页
Notes第77-79页
References第79-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:俄罗斯历史记忆中的十月革命
下一篇:经典重写中的女性声音--对《福》的女性主义解读