首页--哲学、宗教论文--宗教论文--佛教论文--对佛教的分析和研究论文

佛教词语的汉化

摘要第1-6页
Abstract第6-7页
序言第7-11页
第1章 佛教词语汉化方式第11-15页
   ·用音译方式汉化佛词第11-12页
   ·意译法汉化佛词第12-13页
   ·音译、意译结合第13-15页
第2章 佛教词汉化特点第15-19页
   ·多种书写形式记录同一个词第15页
   ·汉化时用字的选择第15-16页
   ·汉化时用词的选择第16-17页
   ·用词口语化、世俗化第17-19页
第3章 汉化过程中对汉语词汇的吸收第19-25页
   ·对儒家词语的吸收第19-20页
   ·对道家词语的吸收第20-22页
   ·对其他汉语词汇的吸收第22-25页
第4章 佛词汉化对汉语的影响第25-31页
   ·语音方面第25-26页
     ·促进音韵学的发展第25页
     ·保存了部分汉字古音第25-26页
   ·词汇方面第26-29页
     ·汉化成为汉语基本词汇第26-27页
     ·佛教词语汉化成为根词第27-28页
     ·由根词发展出类词缀第28-29页
     ·其他较常用的词语第29页
   ·语法方面第29-30页
   ·保存大量古代语言材料第30-31页
第5章 汉化以后的发展第31-37页
   ·词形的发展变化第31页
   ·词义的发展变化第31-37页
     ·汉化前后词义变化第31-32页
     ·流传中词义发生变化第32-33页
     ·进入特定领域产生新义第33-37页
注释第37-39页
参考文献第39-41页
致谢第41-43页
在学期间所发表的文章第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:鲎抗内毒素因子模拟肽CLP-19抗革兰氏阴性菌脓毒症活性及其机制的研究
下一篇:微泡联合诊断超声波开放血脑屏障及促药跨膜转运的研究