首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--小说论文--新体小说论文

晚清报刊翻译小说研究--以八大报刊为中心

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
导论第8-20页
 一、晚清报刊翻译小说的兴盛和研究意义第8-10页
 二、晚清报刊翻译小说的研究历史和现状第10-15页
 三、研究内容和研究方法第15-20页
第一章 报刊翻译小说萌芽与发展(1840-1902)第20-43页
 第一节 报刊翻译小说的酝酿第20-22页
 第二节 报刊翻译小说的萌芽第22-32页
 第三节 报刊翻译小说的发展第32-43页
第二章 繁荣期的报刊翻译小说概况——八大报刊的翻译小说(1902-1911)第43-80页
 第一节 《新小说》等四大小说杂志的翻译小说第44-58页
 第二节 《时报》等四大报纸的翻译小说第58-70页
 第三节 《新新小说》等其他报刊的翻译小说第70-76页
 第四节 1907年后的震荡第76-80页
第三章 报刊翻译小说的译者第80-126页
 第一节 译者的小说观念及其翻译理论第80-98页
 第二节 报刊翻译名家研究第98-126页
第四章 报刊翻译小说的特征第126-170页
 第一节 报刊翻译小说的作品来源第126-129页
 第二节 报刊翻译小说的栏目归属和类型标示第129-137页
 第三节 报刊翻译小说的主要题材类型第137-154页
 第四节 报刊翻译小说的形式特征第154-170页
第五章 报刊翻译小说的传播方式第170-203页
 第一节 报刊对翻译小说的选择第170-174页
 第二节 报刊对所载翻译小说的宣传第174-186页
 第三节 报馆书局对翻译小说的营销第186-203页
结语第203-206页
附录 晚清四大报纸翻译小说内容梗概第206-244页
参考文献第244-250页
后记第250-251页

论文共251页,点击 下载论文
上一篇:论“小说界革命”的酝酿历程
下一篇:以嘉祐为中心的散文研究