首页--文学论文

福尔摩斯探案小说汉译的文化研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
目录第7-9页
引言第9-15页
第一章 福尔摩斯探案小说汉译的百年翻译史第15-23页
 第一节 翻译研究的文化转向第15-16页
 第二节 在文化意识形态制约下的福尔摩斯探案小说的百年翻译第16-21页
  一、晚清福尔摩斯探案小说翻译之初登场第17-18页
  二、"五四"前后福尔摩斯探案小说汉译的第一次热潮第18-19页
  三、文革后福尔摩斯探案小说翻译的第二次热潮第19-20页
  四、新世纪福尔摩斯探案小说多次复译的新景象第20-21页
 第三节 小结第21-23页
第二章 福尔摩斯探案小说汉译的策略选择与文化制约第23-42页
 第一节 文化制约福尔摩斯探案小说翻译策略的选择第23-28页
  一、不同时期译者翻译策略的选择第23-25页
  二、意识形态及主体诗学制约翻泽策略的选择第25-28页
 第二节 文化制约下的不同译本分析第28-36页
  一、从意识形态看早期译本的增添、删减和改写第28-31页
  二、从诗学角度看译本的误译第31-33页
  三、从社会环境看译本语言形式的转变第33-36页
 第三节 文化制约读者的接受情况第36-42页
  一、从接受理论看读者的期待视野及其具体表现第37-39页
  二、从诗学角度看读者的审美接受及其具体表现第39-42页
第三章 福尔摩斯探案小说汉译的文化影响第42-59页
 第一节 文学与文化的现代性第42-44页
 第二节 对中国近现代文学现代化的影响第44-46页
  一、新文类的引进——"侦探小说"第44-45页
  二、叙事模式的引进——"倒叙"第45页
  三、叙事角度的开启——"第一人称"第45-46页
 第三节 对中国文化现代性生成的影响第46-49页
  一、文化公共领域的现代化——出版业的发展第46-47页
  二、"生产"体制的现代性——职业文人的出现第47-48页
  三、民族文学的新语言——白话文的发展第48-49页
  四、思想理念的新观点——民主法治的开启第49页
 第四节 对以程小青为代表的本十作家创作的影响第49-59页
  一、影响研究的文化背景第49-50页
  二、程小青对"福尔摩斯"的翻译与创作第50-52页
  三、文本分析程小青翻译对创作产生的影响第52-59页
结语第59-61页
注释第61-64页
参考文献第64-67页
攻读硕士学位期间发表的论文目录第67-68页
致谢第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:论哈代小说《无名的裘德》中的现代主义主题
下一篇:笛福在《瘟疫年纪事》中对主流话语的颠覆与抑制