首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--文字信息处理论文

跨语言实体关系抽取研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5-6页
目录第7-10页
第1章 绪论第10-20页
    1.1 研究背景与意义第10-12页
        1.1.1 研究背景第10-11页
        1.1.2 研究意义第11-12页
    1.2 研究现状和动机第12-18页
        1.2.1 研究现状第12-17页
        1.2.2 研究动机第17-18页
    1.3 本文的研究内容第18-19页
    1.4 本文的组织结构第19-20页
第2章 相关知识介绍第20-26页
    2.1 语料库介绍第20-23页
        2.1.1 ACE 2005 文本文件第20-21页
        2.1.2 实体类型第21页
        2.1.3 语义关系类型第21-23页
        2.1.4 语料统计第23页
    2.2 相关工具和方法第23-26页
        2.2.1 实验所用工具第23-24页
        2.2.2 实验所用评价标准第24-26页
第3章 基于机器翻译的跨语言关系抽取第26-43页
    3.1 跨语言关系抽取框架第26-27页
    3.2 语料库预处理第27-31页
        3.2.1 文本文件的处理第28-29页
        3.2.2 标注文件的处理第29-31页
    3.3 实例映射第31-35页
        3.3.1 实例翻译第31-32页
        3.3.2 实体对齐第32-35页
        3.3.3 实例过滤第35页
    3.4 特征抽取第35-37页
    3.5 实验结果及分析第37-42页
        3.5.1 实验语料和设置第37-38页
        3.5.2 实验结果和分析第38-42页
    3.6 本章小结第42-43页
第4章 基于双语协同训练的关系分类第43-55页
    4.1 相关工作第43-44页
        4.1.1 跨语言弱指导关系抽取第43-44页
        4.1.2 NLP 中的跨语言弱指导学习第44页
    4.2 常用的弱指导学习方法第44-47页
        4.2.1 自举学习第45-46页
        4.2.2 协同训练第46-47页
    4.3 基于双语协同训练的关系分类第47-49页
        4.3.1 任务定义第47页
        4.3.2 双语协同训练框架第47-48页
        4.3.3 双语协同训练算法第48-49页
    4.4 实验结果和分析第49-54页
        4.4.1 实验语料和设置第49-50页
        4.4.2 实验方法第50-51页
        4.4.3 实验结果和分析第51-54页
    4.5 本章小结第54-55页
第5章 基于双语主动学习的关系分类第55-65页
    5.1 相关工作第55-56页
    5.2 单语言主动学习第56-57页
    5.3 基于双语主动学习的关系分类第57-59页
        5.3.1 双语主动学习框架第57-58页
        5.3.2 双语主动学习算法第58-59页
    5.4 实验结果与分析第59-64页
        5.4.1 实验方法第60页
        5.4.2 主动学习性能评价标准--DF第60-61页
        5.4.3 实验结果及分析第61-64页
    5.5 本章小结第64-65页
第6章 总结与展望第65-67页
    6.1 研究工作总结第65-66页
    6.2 下一步工作展望第66-67页
参考文献第67-74页
攻读学位期间公开发表的论文第74页
攻读学位期间参与的科研项目第74-75页
致谢第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:基于子空间方法的人脸识别算法研究
下一篇:交通运输信息报送平台系统的设计与实现