首页--文学论文

对话理论在儿童文学翻译中的运用--以《绿野仙踪》汉译本为例

中文摘要第1-3页
Abstract第3-5页
中文文摘第5-7页
Contents第7-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Survey of Translation of Children's Literature第13-23页
   ·What's Children's Literature?第13-15页
   ·Translation of Children's Literature第15-21页
   ·Summary第21-23页
Chapter Two Dialogism and Its Application to the Translation of Children'sLiterature第23-35页
   ·Dialogism第23-25页
   ·Application of Dialogism to the Literary Translation第25-31页
   ·Dialogism and Skopostheorie Approach第31-32页
   ·Summary第32-35页
Chapter Three Application of Dialogism to the Translation of Children's Literature:A Case Study第35-55页
   ·Introduction of the Book:The Wonderful Wizard of Oz第35-39页
   ·Introduction of the Two Versions第39-40页
   ·Application of Dialogism to Translation of Target Texts第40-53页
   ·Summary第53-55页
Chapter Four Conclusion第55-59页
   ·Major Findings第55-56页
   ·Limitations of the current study第56页
   ·Suggestions for the future study第56-59页
References第59-63页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第63-65页
Acknowledgement第65-67页
索引第67-69页
个人简历第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:扭曲的人性--威廉·福克纳短篇小说叙事与修辞研究
下一篇:汉语互动交际中笑的语用功能:会话分析的视角