中文摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
绪论 | 第9-18页 |
第一节 选题依据与研究意义 | 第9-10页 |
第二节 国内外相关研究概述 | 第10-14页 |
第三节 研究方法与资料来源 | 第14-15页 |
第四节 研究目标、研究内容、关键问题和创新之处 | 第15-18页 |
第一章 《谈天》及原本介绍 | 第18-26页 |
第一节 《谈天》的译著者简介 | 第18-21页 |
第二节 赫歇尔撰写《天文学纲要》的动机及该书的学科价值 | 第21-23页 |
一、赫歇尔撰写《天文学纲要》的动机 | 第21-22页 |
二、《天文学纲要》的学科价值 | 第22-23页 |
第三节 《谈天》概述和时代背景分析 | 第23-26页 |
一、《谈天》概述 | 第23页 |
二、《谈天》时代背景分析 | 第23-26页 |
第二章 《谈天》的天文学与天体物理学内涵分析 | 第26-33页 |
第一节 《谈天》的天文学内涵 | 第26-29页 |
第二节 《谈天》的天体物理学内涵 | 第29-33页 |
第三章 《谈天》翻译目的、策略和译者合作方式研究 | 第33-52页 |
第一节 译者伟烈亚力、李善兰翻译《谈天》的目的分析 | 第33-39页 |
一、英国传教士伟烈亚力翻译《谈天》的目的 | 第33-36页 |
二、先觉知识分子李善兰翻译《谈天》的目的 | 第36-39页 |
第二节 《谈天》翻译策略分析 | 第39-49页 |
一、《谈天》对西方天文学术语的处理方式 | 第39-47页 |
二、《谈天》对天文学名词术语译法的界定 | 第47-49页 |
第三节 译者伟烈亚力和李善兰合作方式研究 | 第49-51页 |
第四节 洋务运动时期中国近代科技翻译活动特点 | 第51-52页 |
第四章 《谈天》对中国天文学近代化的影响 | 第52-66页 |
第一节 《谈天》的传播 | 第52-55页 |
一、晚清国内其他书刊对《谈天》的评介 | 第52-55页 |
二、基于以各类新式学堂为载体的传播 | 第55页 |
第二节 《谈天》对中国近代天文事业思想基础建设的影响 | 第55-60页 |
一、《谈天》对晚清后期其他天文学译著译介的影响 | 第55-57页 |
二、《谈天》对晚清知识分子的思想影响 | 第57-60页 |
第三节 《谈天》对中国近代天文事业人才基础建设的影响 | 第60-63页 |
第四节 《谈天》对中国近代天文事业物质基础建设的影响 | 第63-64页 |
第五节 《谈天》在中国天文事业近代化历程中的历史地位 | 第64-66页 |
结语 | 第66-68页 |
参考文献 | 第68-73页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第73-74页 |
致谢 | 第74页 |