首页--政治、法律论文--法律论文--中国法律论文--民法论文--合同法论文

评《中华人民共和国合同法》英译本

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction to the Contract Law of P.R.C第10-17页
   ·Brief introduction to the Contract Law of P.R.C.第10-14页
     ·Evolution of the Contract Law of P.R.C.第10-11页
     ·Reasons for formulating the Contract Law of P.R.C.第11-12页
     ·Characteristics of the Contract Law of P.R.C.第12-14页
     ·Main contents of the Contract Law of P.R.C第14页
   ·Significance of the English version of the Contract Law of P.R.C第14-15页
   ·Summary第15-17页
Chapter Two Translation Theories and Legal Translation in China第17-26页
   ·Some general translation studies第17-21页
     ·Alexander Tytler and a “good translation”第17-18页
     ·Eugene Nida’s translation theory第18-19页
     ·Peter Newmark’s translation theory第19-21页
   ·Criteria of translation第21-24页
   ·Comparison between legal translation and general translation第24页
   ·Legal translation in China第24-26页
Chapter Three Stylistic and Linguistic Features of the English Version of the Contract Law of P.R.C.第26-41页
   ·Stylistic features of the English version of the Contract Law of P.R.C第26-30页
     ·Accuracy第27-28页
     ·Formalness and solemnity第28-29页
     ·Impersonality第29-30页
   ·Linguistic features of the English version of the Contract Law of P.R.C第30-41页
     ·Lexical features第30-36页
       ·Proper use of synonyms第30-31页
       ·Proper use of idiomatic expressions第31-34页
       ·Use of model verbs第34-35页
       ·Use of archaic words第35-36页
     ·Syntactic features第36-41页
       ·Translation of第36-37页
       ·Translation of negative sentence第37-38页
       ·Use of passive voice第38-39页
       ·Use of long sentence第39页
       ·Use of elliptical sentence第39-41页
Chapter Four Some Defects and Mistakes in the English Version of the Contract Law of P.R.C第41-53页
   ·Lexical defects第41-49页
     ·Misuse of verbs第41-45页
       ·Misuse of the verb “apply”第41-42页
       ·Misuse of the verbs “refuse”and “reject”第42-43页
       ·Misuse of the verbs “prevent”and “provide”第43-44页
       ·Misuse of the verb “arrange”第44页
       ·Misuse of the verb “notify”第44-45页
     ·Misuse of the conjunction “provided”第45页
     ·Misuse of phrases第45-49页
       ·Misuse of the phrases “be able to do sth.”and “be unable to do sth第45-46页
       ·Misuse of the phrase “no matter”第46-47页
       ·Misuse of the phrase “except that”第47-48页
       ·Misuse of the phrase “the right to priority”第48-49页
       ·Misuse of the phrase “warehousing goods”第49页
   ·Grammatical mistakes第49-53页
     ·A wrong use of the pronoun “it”第49-50页
     ·A wrong use of the attributive clause第50-51页
     ·Inconsistency第51页
     ·Inconformity of the tense第51-52页
     ·Misuse of the passive voice and the phrase “regard…as”第52-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
Bibliography第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:医院是否是药品销售者--基于“齐二药”假药案的思考
下一篇:传播学视角下的大众传媒名誉侵权研究