首页--工业技术论文--建筑科学论文--建筑设计论文--建筑装饰论文

通感在室内设计中的应用—以赣州莱茵日韩料理店设计方案为例

摘要第2-4页
Abstract第4-5页
Chapter One Introduction第7-12页
    1.1 Background of the Study第7-8页
    1.2 Objectives and Methodology of the Study第8-9页
    1.3 Significance of the Study第9页
    1.4 Brief Introduction of Ch’ien Chung-shu and his Fortress Besieged第9-12页
Chapter Two Literature Review第12-20页
    2.1 An Overview of Studies on the Translation of Rhetorical Devices第12-18页
        2.1.1 Rhetoric and Rhetorical Devices第12-14页
        2.1.2 Previous Studies on the Translation of Rhetorical Devices第14-18页
    2.2 An Overview of Studies on Functional Equivalence Theory第18-20页
        2.2.1 Previous Studies on Functional Equivalence Theory Abroad第18-19页
        2.2.2 Previous Studies on Functional Equivalence Theory in China第19-20页
Chapter Three Eugene A. Nida and the Equivalence Theory第20-27页
    3.1 Brief Introduction of Eugene A. Nida第20-22页
    3.2 Definition of Functional Equivalence Theory第22-25页
        3.2.1 The Receptor第23-24页
        3.2.2 The Response第24页
        3.2.3 The Equivalence第24-25页
    3.3 The Feasibility of Functional Equivalence Theory in Rhetorical Translation第25-27页
Chapter Four A Case study of Functional Equivalence Theory Applied in the Rhetorical Translation of Fortress Besieged第27-42页
    4.1 Translation of Simile第27-31页
    4.2 Translation of Metaphor第31-37页
    4.3 Translation of Parody第37-39页
    4.4 Translation of Symbolization第39-41页
    4.5 Translation of Exaggeration第41-42页
Conclusion第42-44页
References第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:不同年代吉林省农科院春小麦育成品种农艺性状的变化趋势
下一篇:民族形态元素在现代产品中的应用--以便携式牛角充气枕为例