首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

基于实例的汉维—维汉双向机器翻译系统的研究

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-11页
第一章 引言第11-15页
   ·本课题来源第11页
   ·研究背景第11-12页
   ·研究意义第12-13页
   ·本文研究内容第13-14页
   ·本文贡献第14页
   ·文章结构第14-15页
第二章 相关研究工作第15-28页
   ·机器翻译发展史第15-17页
   ·按机器翻译的转换层次分类第17-19页
     ·直接型的机器翻译第18-19页
     ·转换型的机器翻译第19页
     ·中间语言型的机器翻译第19页
   ·按实现方法分类第19-22页
     ·基于规则的机器翻译方法第20页
     ·基于实例的机器翻译方法第20-22页
     ·基于统计的机器翻译方法第22页
   ·黏着语信息处理以及机器翻译研究现状第22-24页
   ·维吾尔语信息处理以及机器翻译研究现状第24-27页
   ·本章小结第27-28页
第三章 基于实例的机器翻译第28-36页
   ·基本原理第28-30页
   ·基于实例的机器翻译系统结构第30-31页
   ·基于实例的机器翻译的相关问题第31-34页
     ·双语实例库的建立第31-33页
     ·相似实例的检索第33-34页
     ·实例片段的组合第34页
   ·基于实例的机器翻译方法的优点第34-35页
   ·本章小结第35-36页
第四章 双语实例库的构建第36-52页
   ·实例库构建前期工作第36-38页
     ·维吾尔语的校对第36-37页
     ·维吾尔语的句子边界识别第37页
     ·词干提取第37页
     ·对偶词识别第37-38页
     ·汉语维吾尔语语料的句子对齐和词对齐第38页
   ·双语实例库存储格式第38-42页
     ·双语句对的存储第38-40页
     ·词对齐信息的存储第40-42页
   ·倒排索引的建立第42-51页
     ·面临的困难和解决的问题第42-43页
     ·维吾尔语倒排索引生成工具的功能特征第43页
     ·维吾尔语倒排索引生成第43-50页
     ·倒排索引存储格式第50-51页
   ·本章小结第51-52页
第五章 句子相似度计算第52-65页
   ·维吾尔语句子相似度计算第52-53页
   ·维吾尔语句子相似度计算总体描述第53-56页
   ·维吾尔语句子相似度计算的具体方法第56-60页
     ·词形相似度的计算第56页
     ·词序相似度的计算第56-57页
     ·句长相似度的计算第57页
     ·相似单元夹角的计算第57-58页
     ·基于词的句子相似度的计算第58-59页
     ·简单的句子结构相似度计算第59-60页
     ·最终句子相似度计算第60页
   ·汉语句子相似度计算第60-62页
   ·实验第62-64页
     ·实验过程第63页
     ·实验结果第63-64页
   ·本章小结第64-65页
第六章 基于实例的汉维-维汉双向机器翻译系统实现第65-77页
   ·系统框架第65-67页
   ·系统逻辑关系第67页
   ·系统模块组合方式第67-69页
   ·系统数据访问流程第69页
   ·相似句子组合第69-72页
   ·实验与分析第72-76页
   ·本章小结第76-77页
第七章 系统演示第77-81页
第八章 总结和展望第81-83页
参考文献第83-90页
致谢第90-91页
攻读硕士学位期间发表或录用的学术论文第91-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:并发程序原子图挖掘及违背检测
下一篇:住房公积金单位会员系统的设计与实现