首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

基于串到树模型的蒙汉机器翻译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引文第11-18页
    1.1 统计机器翻译第11-15页
        1.1.1 基于词的翻译模型第12-13页
        1.1.2 基于短语的翻译模型第13-14页
        1.1.3 基于句法的翻译模型第14-15页
    1.2 蒙汉统计机器翻译第15-17页
        1.2.1 蒙汉统计机器翻译现状第15-16页
        1.2.2 蒙汉统计机器翻译的特点第16-17页
    1.3 论文组织结构第17-18页
第二章 基于对数线性模型的蒙汉词对齐第18-30页
    2.1 蒙汉词对齐的对数线性模型第18-19页
    2.2 特征选择第19-21页
        2.2.1 双语词典第19-20页
        2.2.2 交叉计数与连线计数第20页
        2.2.3 IBM模型第20-21页
        2.2.4 蒙汉词性转移模型第21页
        2.2.5 词干的IBM模型第21页
    2.3 训练第21-23页
        2.3.1 通用迭代算法第22页
        2.3.2 最小错误率训练第22-23页
    2.4 搜索第23-24页
    2.5 实验第24-27页
        2.5.1 词对齐评测标准第24页
        2.5.2 实验设置第24-27页
    2.6 特征分析第27-29页
        2.6.1 IBM模型3特征分析第27-28页
        2.6.2 词干提取的IBM模型3特征分析第28页
        2.6.3 词性转移模型特征分析第28页
        2.6.4 连线计数与交叉计数特征分析第28-29页
        2.6.5 双语词典特征分析第29页
    2.7 本章小结第29-30页
第三章 基于串到树模型的蒙汉机器翻译第30-42页
    3.1 蒙汉串到树模型第30-33页
        3.1.1 蒙汉串到树模板第30-31页
        3.1.2 蒙汉串到树对齐模型的形式化表示第31-33页
    3.2 蒙汉串到树模型的训练第33-38页
        3.2.1 标识可抽取节点第33-34页
        3.2.2 提取蒙汉串到树模板第34-36页
        3.2.3 构造组合蒙汉串到树模板第36页
        3.2.4 规则的二叉化第36-37页
        3.2.5 模糊匹配第37页
        3.2.6 蒙汉串到树模板的概率估计第37-38页
        3.2.7 人工撰写规则的引入第38页
    3.3 解码器设计第38-40页
        3.3.1 CYK算法第39页
        3.3.2 剪枝策略第39-40页
        3.3.3 双语短语的利用第40页
    3.4 本章小结第40-42页
第四章 实验与实验分析第42-48页
    4.1 实验数据及预处理第42-43页
    4.2 实验流程第43-44页
    4.3 实验数据第44-47页
        4.3.1 实验参数第44-45页
        4.3.2 实验与实验结果分析第45-47页
    4.4 本章小结第47-48页
第五章 总结与展望第48-51页
    5.1 本文工作总结第48-49页
    5.2 未来工作展望第49-51页
参考文献第51-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:血清miR-101与miR-25在胃癌发生发展过程中的作用及其诊断价值
下一篇:中药治疗血管性痴呆的证据评价与循证实践