首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

基于单语语料库的词语新译挖掘方法研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
第1章 绪论第9-18页
    1.1 课题背景及研究的目的和意义第9-11页
    1.2 国内外研究现状第11-16页
        1.2.1 从平行语料中抽取双语词典第11-13页
        1.2.2 从可比语料中抽取双语词典第13-16页
    1.3 本文的主要研究内容和组织结构第16-18页
第2章 词语新译法发现方法研究第18-33页
    2.1 引言第18-19页
    2.2 基线系统第19-21页
        2.2.1 基线系统方法介绍第19-20页
        2.2.2 分类特征第20-21页
    2.3 基于丰富特征的词语新译法发现方法第21-26页
        2.3.1 目标语言特征第22-23页
        2.3.2 词性特征第23-25页
        2.3.3 句法特征第25-26页
    2.4 实验结果及分析第26-32页
        2.4.1 实验数据第26-27页
        2.4.2 评价指标第27-28页
        2.4.3 基线系统实验第28-29页
        2.4.4 基于丰富特征的词语新译法发现方法实验第29-32页
    2.5 本章小结第32-33页
第3章 词语译文挖掘方法研究第33-47页
    3.1 引言第33-34页
    3.2 基于词语分布表示方法的等价翻译对抽取第34-38页
        3.2.1 词语的分布表示方法第34-36页
        3.2.2 基于词语分布表示方法的等价翻译对抽取系统实现第36-38页
    3.3 基于神经网络的词语译文挖掘方法第38-42页
        3.3.1 神经网络模型介绍第38-40页
        3.3.2 基于神经网络的词语译文抽取系统实现第40-42页
    3.4 实验结果及分析第42-45页
        3.4.1 实验数据第42-43页
        3.4.2 评价指标第43页
        3.4.3 基于词语分布表示方法实验第43-44页
        3.4.4 基于神经网络方法实验第44-45页
    3.5 本章小结第45-47页
第4章 词语新译法发现与译文挖掘一体化研究第47-57页
    4.1 引言第47-48页
    4.2 词语新译法发现和译文挖掘一体化研究第48-50页
        4.2.1 一体化研究方法框架第48-49页
        4.2.2 实验结果及分析第49-50页
    4.3 一体化研究方法在机器翻译中的应用第50-55页
        4.3.1 Moses系统框架介绍第50-52页
        4.3.2 词语新译挖掘方法在跨领域机器翻译中的应用第52-54页
        4.3.3 实验结果和分析第54-55页
    4.4 本章小结第55-57页
结论第57-59页
参考文献第59-63页
攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果第63-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:ML-FRFT算法研究及其在仪表图像识别中的应用
下一篇:基于车联网的地点与旅行路线的挖掘与推荐