摘要 | 第1-5页 |
要旨 | 第5-8页 |
第1章 序論 | 第8-10页 |
第2章 先行研究 | 第10-13页 |
·日本語の諺に关する研究 | 第10-11页 |
·言語的な角度からの研究 | 第10页 |
·言語生活、文化との关連性(民俗学的、社会的觀点)に基づいた研究 | 第10页 |
·歷史的な研究 | 第10-11页 |
·比較対照研究 | 第11页 |
·動物た关する諺に対する研究 | 第11页 |
·本論文の位置づけ | 第11-13页 |
第3章 日本語の動物に关する諺とその中国語訳文における対照研究 | 第13-35页 |
·猫に关する日本語の諺とその中国語訳文における対照研究 | 第13-18页 |
·猫の性質、特徵による諺 | 第13-14页 |
·猫と「鼠」を結び付いた諺 | 第14-15页 |
·猫と「虎」を結び付いた諺 | 第15-16页 |
·「擬人法」を使つた諺 | 第16-17页 |
·多くの諺には対応する中国語の訳文があるが、一部分の諺には対応する中国語の訳文が原文とは意味が合つていない | 第17页 |
·まとめ | 第17-18页 |
·馬に关する日本語の諺とその中国語訳文にぉける対照研究 | 第18-23页 |
·馬の性質、特徵による諺 | 第19-20页 |
·馬は(?)属性の強い動物を意味している諺 | 第20-21页 |
·「比喻」修辞手法を用いた諺 | 第21页 |
·馬と「死」を結び付いた諺 | 第21-22页 |
·多くの諺には対応する中国語の訳文があるが、一部分の諺には対応する中国語の訳文が原文とは意味が合つていない | 第22页 |
·まとめ | 第22-23页 |
·犬に关する日本語の諺とその中国語訳文における対照研究 | 第23-30页 |
·犬の性質、特徵による諺 | 第24-25页 |
·犬と「糞」、「小便」を結ぴ付いた諺 | 第25-26页 |
·犬が見下げられるものの代表を意味している諺 | 第26-27页 |
·人間に飼われている犬を意味している諺 | 第27-28页 |
·擬人法を用いた諺 | 第28页 |
·まとめ | 第28-30页 |
·虎に关する日本語の諺とその中国語訳文における対照研究 | 第30-33页 |
·虎の性質、本能による諺 | 第30-31页 |
·虎は身分が高いものを意味している諺 | 第31页 |
·虎は勇猛、凶悍なものを意味している諺 | 第31-32页 |
·まとめ | 第32-33页 |
·まとめ | 第33-35页 |
第4章 要因分析と考察 | 第35-38页 |
·要因分析1—地理環境の違い | 第35-36页 |
·要因分析2—文化背景の違い | 第36页 |
·要因分析3—哲学思想の違い | 第36-38页 |
第5章 日本語学習者へのアドバイス | 第38-40页 |
第6章 結論と今後の課題 | 第40-42页 |
·研究のまとめ | 第40-41页 |
·今後の課題 | 第41-42页 |
参考文献 | 第42-44页 |
添付資料 | 第44-54页 |
攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第54-55页 |
謝辞 | 第55-56页 |