首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

IHSMTS中汉英双语句子对齐机制的设计与实现

第一章 引言第1-11页
 §1.1 机器翻译技术的应用发展第7-8页
 §1.2 IHSMTS系统简介第8-10页
  §1.2.1 IHSMTS系统设计思想第8页
  §1.2.2 IHSMTS功能模块结构第8-9页
  §1.2.3 对齐技术在IHSMTS中的应用第9-10页
 §1.3 本文的研究第10-11页
第二章 对齐的形式化定义和评价方法第11-16页
 §2.1 对齐的形式化定义第11-12页
 §2.2 对齐的评价方法第12-15页
 §2.3 本章小结第15-16页
第三章 系统总体设计分析第16-19页
 §3.1 双语句子对齐的主要难点第16-17页
 §3.2 系统的设计思想第17页
 §3.3 系统的总体结构第17-19页
第四章 系统主要算法设计及其实现第19-45页
 §4.1 对齐模型和常用对齐算法第19-22页
  §4.1.1 基于概率的双语句子对齐模型第19-20页
  §4.1.2 基于长度和基于词汇信息的句子对齐方法第20-22页
   §4.1.2.1 基于长度的句子对齐方法第20-22页
   §4.1.2.2 基于词汇信息的句子对齐方法第22页
 §4.2 汉英平行语料长度、词汇信息关系统计第22-24页
  §4.2.1 汉英平行语料长度关系统计第23-24页
  §4.2.2 汉英平行语料词汇信息关系统计第24页
 §4.3 长度和词汇信息相结合的汉英双语句子对齐方法第24-31页
  §4.3.1 长度、词汇信息相结合的句子对齐模型第25-27页
  §4.3.2 长度关系相似度计算第27页
  §4.3.3 词汇信息相似度计算第27-31页
 §4.4 多层次分段对齐方法第31-39页
  §4.4.1 分段对齐的必要性第31-32页
  §4.4.2 基于回车符的分段对齐方法第32-33页
  §4.4.3 基于锚点句对的分段对齐方法第33-38页
   §4.4.3.1 基本概念第33-35页
   §4.4.3.2 设计思想第35-37页
   §4.4.3.3 算法描述第37-38页
  §4.4.4 多层次分段对齐方法第38-39页
 §4.5 分割复杂句对的后处理思想第39-44页
  §4.5.1 后处理的必要性第40页
  §4.5.2 复杂句对的分割方法第40-44页
   §4.5.2.1 确定对应锚点第41页
   §4.5.2.2 复杂句对分割第41-44页
 §4.6 本章小结第44-45页
第五章 系统实现及实验结果分析第45-52页
 §5.1 系统实现第45-48页
  §5.1.1 系统的开发运行环境第45页
  §5.1.2 系统的主要数据结构第45-46页
  §5.1.3 预处理模块的主要工作第46-47页
  §5.1.4 专用词库的组织构造第47页
  §5.1.5 用户干预调整模块的主要工作第47-48页
 §5.2 系统实验结果分析第48-51页
  §5.2.1 实验准备第48页
  §5.2.2 分段对齐实验结果分析第48-50页
  §5.2.3 句子对齐实验结果分析第50页
  §5.2.4 复杂句对分割实验结果分析第50-51页
 §5.3 本章小结第51-52页
第六章 结论和展望第52-54页
 §6.1 本文的工作总结第52页
 §6.2 今后的工作第52-54页
致谢第54-55页
参考文献第55-58页
附录: 部分对齐结果示例第58-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:隐互补问题
下一篇:非结构多重网格法流场数值模拟