| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 中文部分 | 第9-24页 |
| 第1章 任务描述 | 第9-11页 |
| 第2章 过程描述 | 第11-13页 |
| 第3章 译前准备 | 第13-15页 |
| ·资料准备 | 第13页 |
| ·现场考察准备 | 第13-15页 |
| 第4章 案例分析 | 第15-22页 |
| ·语言本身的分析 | 第15-17页 |
| ·语言衔接 | 第15-16页 |
| ·漏译 | 第16-17页 |
| ·语言外语境适应分析 | 第17-22页 |
| ·释译 | 第17-20页 |
| ·突发情况 | 第20-22页 |
| 第5章 实践总结 | 第22-24页 |
| 英文部分 | 第24-35页 |
| Chapter 1 Task Description | 第24-25页 |
| Chapter 2 Process Description | 第25-26页 |
| Chapter 3 Preparation before Interpreting | 第26-28页 |
| ·Data Preparation | 第26-27页 |
| ·On-Site Observations | 第27-28页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第28-34页 |
| ·Language Analysis | 第28-30页 |
| ·Language Cohesion | 第28-29页 |
| ·Language Mistakes Case: Scattering | 第29-30页 |
| ·Extra-language Analysis | 第30-34页 |
| ·Paraphrase | 第30-32页 |
| ·Pragmatic Mistakes Case:Accidence | 第32-34页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第34-35页 |
| 参考文献 | 第35-36页 |
| 附录 | 第36-43页 |
| Acknowledgements | 第43页 |