首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--新闻学、新闻事业论文--编辑工作论文

英语体育新闻标题特点及其翻译

Acknowledgments第1-7页
Abstract第7-8页
中文摘要第8-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Characteristics of English Sports News Headlines第11-44页
   ·Functions of English News Headlines第11-19页
     ·Disclosing News Content, Highlighting News Value第11-14页
     ·Evaluating News Content, Stating Paper Attitude第14-16页
     ·Attracting Reader Attention第16-19页
     ·Decorating Paper Layout第19页
   ·Various Forms of English Sports News第19-21页
     ·Newspaper第19-20页
     ·Television第20页
     ·Internet第20-21页
   ·Lexical Features of English Sports News Headlines第21-28页
     ·Using Short Active Verbs第21-23页
     ·Substituting a Single Verb for an Adv + Verb Combination第23-24页
     ·Using Words of Color, Sound, Heat and Emotion第24-26页
     ·Using Digits第26页
     ·Preferring Concrete Words than Abstract Ones第26-27页
     ·Using Midget Words第27-28页
     ·Noun as Adjective第28页
   ·Rhetoric Devices of Sports News Headlines第28-39页
     ·Alliteration & End Rhyme第30-32页
     ·Pun第32-35页
     ·Coinage第35-37页
     ·Metonym第37页
     ·Other Rhetoric Means第37-39页
   ·Modern Culture in English Sports News Headlines第39-42页
   ·Development Trend第42-44页
Chapter 2 Translation Tactics第44-66页
   ·Related Translation Theory第44-47页
     ·The Informative Function第44-45页
     ·The Expressive Function第45页
     ·The Evocative Function第45-46页
     ·The Functional Equivalence第46-47页
   ·Translation of Rhetoric Devices第47-58页
     ·Translation of Rhyme第47-49页
     ·Translation of Pun第49-52页
     ·Translation of Coinage第52-54页
     ·Translation of Metonym第54-58页
   ·Translation of Modern Cultural Elements第58-59页
   ·Recreation Translation第59-60页
   ·Culture in Translation第60-66页
     ·Cultural Differences第60-62页
     ·Ethnocentrism第62-64页
     ·Untranslatability第64-66页
Conclusion第66-68页
Bibliography第68-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:论新闻摄影中的审美信息传播--以世界新闻摄影大赛获奖作品为例
下一篇:中国县级电视台和美国地方电视台经营和节目对比研究