致谢 | 第1-7页 |
内容提要 | 第7-9页 |
ABSTRACT | 第9-12页 |
说明 | 第12-14页 |
目錄 | 第14-16页 |
上编 竺法護譯经詞彙及相關专题研究 | 第16-218页 |
第一章 绪论 | 第16-36页 |
第一節 選题缘起 | 第16-19页 |
第二節 西晋佛经翻譯和竺法護譯經概况 | 第19-22页 |
第三節 竺法護翻譯佛经及语言研究概況 | 第22-28页 |
第四节 论文内容和基本框架 | 第28-32页 |
第五节 语料的選擇和研究方法 | 第32-36页 |
第二章 竺法護譯经语言與文献研究 | 第36-107页 |
第一節 竺法護譯经原典是否梵经 | 第36-43页 |
第二節《正法华经》语言與文献校勘 | 第43-107页 |
第三章 竺法護译術语研究和意譯詞的歸属 | 第107-146页 |
第一節 從竺法護譯经看佛教衍语的研究意义 | 第107-117页 |
第二節 竺法護譯经詞彙與"灌注得義" | 第117-136页 |
第三節 竺法護譯经意譯词的歸属問题 | 第136-146页 |
第四章 竺法護翻譯佛经同義詞研究 | 第146-195页 |
第一节 竺法護譯经同義词判定標準和途径 | 第146-172页 |
第二节 竺法護擇经同義詞聚合的演變 | 第172-195页 |
第五章 竺法護譯经詞彙價值及他在翻译史上的地位 | 第195-218页 |
第一節 竺法護譯经詞彙的研究价值 | 第195-202页 |
第二节 竺法護譯经語言艺術成就和他在翻譯史上的地位 | 第202-218页 |
下编 竺法護翻譯佛经詞彙例释 | 第218-357页 |
主要徵引及参考文献 | 第357-381页 |
一、古籍之一(非佛教文献) | 第357-363页 |
二、古籍之二(佛教類) | 第363-371页 |
三、今人論著 | 第371-379页 |
四、工具书 | 第379-381页 |
附錄1.竺法護翻譯佛经同義詞表 | 第381-396页 |
附錄2.本論文解释詞彙索引 | 第396-398页 |