摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
List of Abbreviations | 第14-15页 |
Chapterl Introduction | 第15-21页 |
1.1 Background Information | 第15-18页 |
1.1.1 Current Situation of English Writing | 第16-17页 |
1.1.2 Requirements on English Writing for Senior High School Students | 第17页 |
1.1.3 Relationship between English Writing and Native Language | 第17-18页 |
1.2 Purpose of This Study | 第18页 |
1.3 Significance of This Study | 第18-19页 |
1.4 Layout of This thesis | 第19-21页 |
Chapter 2 Literature Review | 第21-32页 |
2.1 Definitions of Language Transfer | 第21-22页 |
2.2 Types of Language Transfer | 第22-23页 |
2.2.1 Based on Effect and Function | 第22页 |
2.2.2 Based on Scope and Degree | 第22页 |
2.2.3 Based on Psychology | 第22-23页 |
2.3 Two Views on Language Transfer | 第23-24页 |
2.3.1 Behaviorist View on Language Transfer | 第23-24页 |
2.3.2 Cognitive View on Language Transfer | 第24页 |
2.4 Related Theories of Language Transfer | 第24-29页 |
2.4.1 Contrastive Analysis (CA) | 第24-25页 |
2.4.2 Error Analysis (EA) | 第25-28页 |
2.4.3 Interlingua Theories | 第28-29页 |
2.5 The Domestic and Overseas Relational Research | 第29-32页 |
2.5.1 Domestic Research | 第29-30页 |
2.5.2 Overseas Research | 第30-32页 |
Chapter 3 Research Methodology | 第32-44页 |
3.1 Study Subjects | 第32页 |
3.2 Study Instruments | 第32-41页 |
3.2.1 Questionnaire Survey | 第32-39页 |
3.2.2 Composition Analysis | 第39-41页 |
3.3 Study Objectives | 第41-42页 |
3.4 Study Procedure | 第42-44页 |
Chapter 4 Data Analysis | 第44-52页 |
4.1 Data Analysis of Questionnaire | 第44-49页 |
4.2 Data Analysis of Error in Composition | 第49-51页 |
4.3 Survey Summary | 第51-52页 |
Chapter 5 Negative Transfer Showed through Examples | 第52-71页 |
5.1 Lexical Errors | 第52-60页 |
5.1.1 Phrase collocation | 第52-53页 |
5.1.2 Improper meaning | 第53-54页 |
5.1.3 Number | 第54-55页 |
5.1.4 Misapplication of Tense and Voice | 第55-56页 |
5.1.5 Misapplication of Part of Speech | 第56-60页 |
5.2 Syntactic Errors | 第60-65页 |
5.2.1 Errors on Conjunctions | 第60-62页 |
5.2.2 Sub-verb Disagreement | 第62-63页 |
5.2.3 Subject Missing | 第63-64页 |
5.2.4 Misapplication of Negation | 第64-65页 |
5.3 Transfer Errors at Discourse Level | 第65-67页 |
5.3.1 Negative Transfer of Discourse Pattern | 第65-66页 |
5.3.2 Negative Transfer of Cohesion | 第66-67页 |
5.4 Summary | 第67-68页 |
5.5 English Pedagogical Implications | 第68-71页 |
5.5.1 Increasing the Proportion of the Contrast between English and Chinese | 第68-69页 |
5.5.2 Encouraging Extensive Reading and True Writing Environment | 第69-70页 |
5.5.3 Introducing Cultural Elements in Teaching | 第70-71页 |
Chapter 6 Conclusion | 第71-74页 |
6.1 Conclusion of the Thesis | 第71-72页 |
6.2 Limitation of the Present Study | 第72页 |
6.3 Suggestion for Further Study | 第72-74页 |
Bibliography | 第74-78页 |
Appendices | 第78-86页 |
Appendix Ⅰ The questionnaire for students | 第78-80页 |
Appendix Ⅱ The composition of the first diagnostic test in Leshan | 第80-81页 |
Appendix Ⅲ The sample compositions | 第81-84页 |
Appendix Ⅳ The scoring criteria of College Entrance Examination | 第84-86页 |
Acknowledgements | 第86-87页 |