摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一章 绪论 | 第8-17页 |
1.1 选题背景及意义 | 第8-9页 |
1.1.1 选题背景 | 第8页 |
1.1.2 选题意义 | 第8-9页 |
1.2 研究对象与研究方法 | 第9-10页 |
1.2.1 研究对象 | 第9-10页 |
1.2.2 研究方法 | 第10页 |
1.3 理论概念探析 | 第10-11页 |
1.3.1 互文性理论的内涵 | 第10-11页 |
1.3.2 互文性理论的手法 | 第11页 |
1.3.3 互文性理论的分类 | 第11页 |
1.4 研究现状 | 第11-15页 |
1.4.1 网络小说改编影视剧的研究现状 | 第11-14页 |
1.4.2 互文性理论应用于影视改编的研究现状 | 第14-15页 |
1.4.3 《琅琊榜》的研究现状 | 第15页 |
1.5 创新之处 | 第15-17页 |
第二章 《琅琊榜》电视剧互文性的体现 | 第17-35页 |
2.1 《琅琊榜》的水平互文性特征 | 第17-29页 |
2.1.1 故事预设的体现 | 第17-24页 |
2.1.2 内容引用的体现 | 第24-26页 |
2.1.3 主题模式互文 | 第26-27页 |
2.1.4 叙事风格的戏拟与仿作 | 第27-29页 |
2.2 《琅琊榜》垂直互文性的特征 | 第29-35页 |
2.2.1 影视对小说内容的改编 | 第29-33页 |
2.2.2 影视对小说人物形象的改编 | 第33-35页 |
第三章 《琅琊榜》电视剧的文化互文性分析 | 第35-39页 |
3.1 《琅琊榜》对历史文化的互文 | 第35-37页 |
3.1.1 与历史背景的互文 | 第35-36页 |
3.1.2 与历史传统的互文 | 第36-37页 |
3.2 《琅琊榜》影视与社会的互文 | 第37-39页 |
第四章 《琅琊榜》电视剧互文性下的功能分析 | 第39-51页 |
4.1 《琅琊榜》电视剧互文性下的文本结构功能分析 | 第39-45页 |
4.1.1 巧妙预设,逻辑明确,剧情紧凑 | 第39-41页 |
4.1.2 口语引用,文学狂欢,颠覆传统 | 第41-42页 |
4.1.3 拼贴戏拟,结构文本,建构文本 | 第42-44页 |
4.1.4 升华主题,超越语境 | 第44-45页 |
4.2 《琅琊榜》电视剧互文性下的传播功能分析 | 第45-49页 |
4.2.1 创作者方面——改编手法与改编思路的转变 | 第45-47页 |
4.2.2 受众方面——引导舆论话题,构建兼职体系 | 第47-49页 |
4.3 《琅琊榜》的传播启示 | 第49-51页 |
结语 | 第51-53页 |
参考文献 | 第53-56页 |
致谢 | 第56页 |