首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--小说论文--新体小说论文

《狼图腾》的译介学研究

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Contents第6-7页
Introduction第7-12页
 1 Research Background第7-8页
 2 Purpose of the Study第8-12页
Chapter One Medio-translatology and the Transmission of Literary Works第12-24页
   ·Medio-translatology第12-15页
   ·The Key Notions第15-24页
     ·The Creative Treason in Literary Translation第15-21页
       ·The Creative Treason of the Readers第16-17页
       ·The Creative Treason of Receiving Contexts第17-19页
       ·The Creative Treason of the Translator第19-21页
     ·Restraining Factors of the Creative Treason on Literary Translation第21-24页
       ·The Linguistic Restraining Factors第21-22页
       ·The Extra-linguistic Factors第22-24页
Chapter Two The Linguistic Creative Treason on the Wolf Totem's Transmission第24-32页
   ·The Introduction of Wolf Totem and Its Popularity第24-25页
   ·The Creative Treason of the Translator第25-32页
     ·The Introduction of the Translator第25-26页
     ·The Deletion, Supplementary and Transference第26-32页
Chapter Three The Extra-linguistic Creative Treason on Wolf Totem's Transmission第32-39页
   ·The Creative Treason of Wolf Totem's Receiving Context第32-34页
     ·The Historicity of Wolf Totem's Receiving Context第32-34页
   ·The Creative Treason of the Wolf Totem's Target Readers第34-39页
     ·The Subjectivity of Wolf Totem's Target Readers第34-36页
     ·Aesthetic Features Accepted by Western Readers第36-39页
       ·The Ecological Aesthetic of the Wolf Totem第36-37页
       ·Issues of National Identity Caused by Wolf Totem第37-39页
Conclusion第39-41页
Acknowledgments第41-42页
Bibliography第42-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:东北亚语言比较标记的类型学研究
下一篇:解读《麦田里的守望者》中的原型母题