首页--文学论文

试析耶利内克的语言游戏及其汉译难点

摘要第1-7页
Ⅰ.EINLEITUNG第7-9页
Ⅱ.WICHTIGKEIT DES SPRACHSPIELS BEI JELINEK第9-12页
Ⅲ.SPRACHSPIEL第12-37页
 1.Satire第13-18页
   ·zum Inhalt der Satire第14-17页
   ·zum satirischen Stil Jelineks第17-18页
 2.Sprachexperiment第18-34页
   ·Mehrdeutigkeit der Namen第19-22页
   ·Sprachmischung第22-23页
   ·antigrammatische Schreibweise第23-25页
   ·Montage und Collage第25-31页
     ·Montage auf Makroebene und Mikroebene第25-26页
     ·Interwerk-Collage第26-27页
     ·Collage von verschiedenen Textarten第27-28页
     ·Zitatcollage第28-31页
   ·lyrisches Wortspiel von einer Musikerin第31-32页
   ·Wortspiel第32-34页
 3.Zusammenfassung第34-37页
Ⅳ.SCHWIERIGKEITEN BEIM UBERSETZEN INS CHINESISCHE第37-56页
 1.Schwierigkeiten beim Ubersetzen des Inhalts第38-46页
   ·thematischer Hintergrund第38-42页
   ·politischer Hintergrund第42-45页
   ·Kultur- und Literaturhintergrund第45-46页
 2.Schwierigkeiten beim Ubersetzen des Sprachspiels第46-52页
   ·Satire第46-47页
   ·Collage第47-50页
   ·Wortspiel第50-52页
 3.Zusammenfassung第52-56页
Ⅴ.SCHLUβWORT第56-58页
DANKSAGUNG第58-59页
LITERATURVERZEICHNIS第59-62页
VEROFFENTLICHUNGEN WAHREND DER STUDIENZEIT第62-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:三维多组分泥沙数学模型及其应用
下一篇:氨法制电锌新工艺及电积添加剂影响研究