智能机器翻译中的语境信息处理
| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| 第二章 综述 | 第10-26页 |
| ·自然语言分析技术概论 | 第10-14页 |
| ·以模式匹配为主流的初期 | 第10-11页 |
| ·以句法-语义分析为主流的中期 | 第11-13页 |
| ·以工程化和实用化为主流的近期 | 第13-14页 |
| ·机器翻译技术概论 | 第14-16页 |
| ·智能机器翻译系统简介 | 第16-20页 |
| ·系统简介 | 第17-18页 |
| ·上下文相关处理 | 第18-20页 |
| ·句子分析 | 第20页 |
| ·篇章语言处理技术 | 第20-24页 |
| ·故事文法 | 第21-22页 |
| ·自动文摘 | 第22页 |
| ·中心理论 | 第22-24页 |
| ·现有机译系统的局限性 | 第24-26页 |
| 第三章 智能机译中语境处理设计 | 第26-33页 |
| ·自然语言处理中的多义性问题 | 第26-28页 |
| ·上下文相关 | 第28-29页 |
| ·设计考虑 | 第29-30页 |
| ·系统结构 | 第30-33页 |
| 第四章 语境信息处理 | 第33-54页 |
| ·语境信息表示 | 第33-38页 |
| ·机译中的知识表示 | 第33页 |
| ·IMTENV中局部信息表示 | 第33-36页 |
| ·IMTENV中全局信息表示 | 第36-38页 |
| ·环境规则 | 第38-39页 |
| ·环境信息的提取 | 第39-44页 |
| ·局部信息的提取 | 第40-41页 |
| ·全局信息的获得 | 第41-44页 |
| ·环境信息的利用 | 第44-54页 |
| ·组合歧义 | 第44-47页 |
| ·省略现象 | 第47-50页 |
| ·时态确定 | 第50-52页 |
| ·代词指代 | 第52-54页 |
| 第五章 实例分析 | 第54-60页 |
| ·局部信息的提取 | 第54-57页 |
| ·用语境提高机译质量 | 第57-60页 |
| 第六章 结束语 | 第60-62页 |
| 参考文献 | 第62-66页 |
| 作者简介 | 第66页 |