ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
中文摘要 | 第6-8页 |
英文摘要 | 第8-12页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-22页 |
·Literature Review | 第13-17页 |
·An Overview of Jamaica Inn and its Chinese versions | 第13-16页 |
·Previous researches on Jamaica Inn and its Chinese versions | 第16-17页 |
·Rationale for this research | 第17-19页 |
·Research purpose and significance | 第19-20页 |
·Methodology of this research | 第20页 |
·Organization of this thesis | 第20-22页 |
CHAPTER TWO DEFAMILIARIZATION IN POETICS | 第22-28页 |
·History of poetics | 第22-24页 |
·Definition of defamiliarization in poetics | 第24-28页 |
CHAPTER THREE TRANSLATION STRATEGIES OF DEFAMILIARIZATION INTHE CHINESE VERSION OF JAMAICA INN | 第28-56页 |
·Translation Strategies of Defamiliarization at the Linguistic Level | 第29-40页 |
·Artistic Choice of Words | 第30-33页 |
·Novel Arrangement of Elements | 第33-40页 |
·Translation Strategies of Defamiliarization at the Rhetorical Level | 第40-48页 |
·Simile | 第41-44页 |
·Metaphor | 第44-46页 |
·Personification | 第46-48页 |
·Translation Strategies of Defamiliarization at the Cultural Level | 第48-56页 |
·Idioms | 第48-53页 |
·Entertainment culture | 第53-56页 |
CHAPTER FOUR CONCLUSIONS | 第56-60页 |
·A Summary of the Study | 第56-57页 |
·Implications of the Study | 第57-59页 |
·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第59-60页 |
REFERENCES | 第60-63页 |