| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| 中文摘要 | 第6-8页 |
| 英文摘要 | 第8-12页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-22页 |
| ·Literature Review | 第13-17页 |
| ·An Overview of Jamaica Inn and its Chinese versions | 第13-16页 |
| ·Previous researches on Jamaica Inn and its Chinese versions | 第16-17页 |
| ·Rationale for this research | 第17-19页 |
| ·Research purpose and significance | 第19-20页 |
| ·Methodology of this research | 第20页 |
| ·Organization of this thesis | 第20-22页 |
| CHAPTER TWO DEFAMILIARIZATION IN POETICS | 第22-28页 |
| ·History of poetics | 第22-24页 |
| ·Definition of defamiliarization in poetics | 第24-28页 |
| CHAPTER THREE TRANSLATION STRATEGIES OF DEFAMILIARIZATION INTHE CHINESE VERSION OF JAMAICA INN | 第28-56页 |
| ·Translation Strategies of Defamiliarization at the Linguistic Level | 第29-40页 |
| ·Artistic Choice of Words | 第30-33页 |
| ·Novel Arrangement of Elements | 第33-40页 |
| ·Translation Strategies of Defamiliarization at the Rhetorical Level | 第40-48页 |
| ·Simile | 第41-44页 |
| ·Metaphor | 第44-46页 |
| ·Personification | 第46-48页 |
| ·Translation Strategies of Defamiliarization at the Cultural Level | 第48-56页 |
| ·Idioms | 第48-53页 |
| ·Entertainment culture | 第53-56页 |
| CHAPTER FOUR CONCLUSIONS | 第56-60页 |
| ·A Summary of the Study | 第56-57页 |
| ·Implications of the Study | 第57-59页 |
| ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第59-60页 |
| REFERENCES | 第60-63页 |