首页--医药、卫生论文--中国医学论文--中医临床学论文--中医护理学论文--外科护理论文

肝移植受者生活质量调查问卷的跨文化调适与初步应用

摘要第6-8页
ABSTRACT第8-9页
第一章 前言第10-21页
    1 研究背景第10-11页
    2 文献回顾第11-20页
        2.1 生活质量的概述第11页
        2.2 肝移植受者生活质量状况第11-15页
        2.3 国内外肝移植受者生活质量测评工具的研究现状第15-18页
        2.4 生活质量量表跨文化调适的现状与方法第18-20页
    3 研究目的和意义第20页
    4 研究内容第20-21页
第二章 研究对象及方法第21-26页
    1 量表的翻译与修订第21-22页
        1.1 量表的翻译第21页
        1.2 量表的跨文化调适第21-22页
        1.3 预调查第22页
    2 研究对象第22-23页
        2.1 纳入及排除标准第22页
        2.2 抽样方法第22页
        2.3 样本量第22-23页
    3 研究工具第23-24页
        3.1 一般情况调查表第23页
        3.2 翻译的中文版肝移植受者生活质量调查问卷(pLTQ)第23页
        3.3 健康调查简表(SF-36)第23-24页
    4 技术路线第24页
    5 资料的收集方法第24-25页
    6 资料的分析方法第25页
    7 质量控制第25页
    8 遵循伦理学原则第25-26页
第三章 结果第26-51页
    1 量表翻译及专家讨论第26-27页
        1.1 指导语的翻译第26页
        1.2 问句句式的翻译第26页
        1.3 问句字词的翻译第26-27页
        1.4 涉及到中国国情的翻译处理第27页
    2 预调查第27-28页
    3 样本的一般资料第28-29页
    4 条目的分析与筛选第29-33页
        4.1 条目分布法第29-30页
        4.2 决断值第30-31页
        4.3 条目与量表总分的相关系数第31-32页
        4.4 同质性检验第32-33页
    5 因子分析第33-39页
    6 PLTQ的信度检验第39页
        6.1 内部一致信度第39页
        6.2 重测信度第39页
    7 PLTQ的效度检验第39-41页
        7.1 内容效度第39-41页
        7.2 结构效度第41页
        7.3 效标效度第41页
    8 初步调查肝移植人群生活质量的状况第41-51页
        8.1 人口统计学资料和疾病相关资料第41-42页
        8.2 中文版pLTQ得分的统计描述第42-44页
        8.3 不同特征肝移植受者的生活质量比较第44-51页
第四章 讨论第51-61页
    1 量表的翻译与修订第51-52页
    2 条目分析与筛选第52-53页
        2.1 条目分布考察法第52页
        2.2 决断值法第52页
        2.3 条目与量表总分之间的相关系数法第52页
        2.4 同质性检验第52-53页
    3 因子分析第53-55页
    4 量表的评价第55-57页
        4.1 中文版pLTQ的可行性第55页
        4.2 中文版pLTQ的信度第55-56页
        4.3 中文版pLTQ的效度第56-57页
    5 肝移植受者生活质量的状况第57-59页
        5.1 肝移植受者pLTQ得分情况第57页
        5.2 不同特征的肝移植受者生活质量现状第57-59页
    6 本研究的创新与不足第59-61页
参考文献第61-66页
附录1第66-74页
附录2第74-81页
附录3第81-83页
附录4第83-86页
附录5第86-89页
致谢第89-90页
个人简历第90-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:碳基催化剂的原位制备及其在锂—空气电池中的应用
下一篇:《玛莎·奎斯特》中边缘人的后殖民主义解读