| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-12页 |
| Chapter 1 What a Book is Cathay | 第12-17页 |
| ·Background of Translating Cathay | 第12-13页 |
| ·The Contents of Cathay | 第13页 |
| ·Pound’s Consideration in Selecting 19 Poems | 第13-15页 |
| ·The Influence of Cathay in the Western Countries | 第15-17页 |
| Chapter 2 Creative Rewriting in Pound’s Cathay | 第17-35页 |
| ·Features of Classical Chinese Poetry | 第17-19页 |
| ·Creative Strategies in Cathay | 第19-35页 |
| ·The Reproduction of the Images | 第19-22页 |
| ·The Selection of Diction in Cathay | 第22-28页 |
| ·The Treatment of the Rhythm | 第28-35页 |
| Chapter 3 Mistranslations in Cathay | 第35-43页 |
| ·Mistranslations Caused by Translators’Linguistic Level | 第35-38页 |
| ·Mistranslations Caused by Pound’s Cultural Unawareness | 第38-43页 |
| Chapter 4 The Interpretation of Pound’s Rewriting | 第43-72页 |
| ·The Interpretation of Creative Rewriting in Cathay | 第43-65页 |
| ·Pound’s Own Thoughts about Translation | 第43-44页 |
| ·The Interpretation of Creative Rewriting from Skopos Theory | 第44-55页 |
| ·Pound’s Creative Rewriting of Cathay from Rewriting Theory | 第55-65页 |
| ·Causes of Mistranslations | 第65-72页 |
| ·Causes of Mistranslations in Cathay | 第66-69页 |
| ·The Tolerance of Mistranslations | 第69-72页 |
| Conclusion | 第72-74页 |
| Bibliography | 第74-77页 |
| Acknowledgements | 第77页 |