首页--文学论文

探究庞德对《华夏集》的重写

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-12页
Chapter 1 What a Book is Cathay第12-17页
   ·Background of Translating Cathay第12-13页
   ·The Contents of Cathay第13页
   ·Pound’s Consideration in Selecting 19 Poems第13-15页
   ·The Influence of Cathay in the Western Countries第15-17页
Chapter 2 Creative Rewriting in Pound’s Cathay第17-35页
   ·Features of Classical Chinese Poetry第17-19页
   ·Creative Strategies in Cathay第19-35页
     ·The Reproduction of the Images第19-22页
     ·The Selection of Diction in Cathay第22-28页
     ·The Treatment of the Rhythm第28-35页
Chapter 3 Mistranslations in Cathay第35-43页
   ·Mistranslations Caused by Translators’Linguistic Level第35-38页
   ·Mistranslations Caused by Pound’s Cultural Unawareness第38-43页
Chapter 4 The Interpretation of Pound’s Rewriting第43-72页
   ·The Interpretation of Creative Rewriting in Cathay第43-65页
     ·Pound’s Own Thoughts about Translation第43-44页
     ·The Interpretation of Creative Rewriting from Skopos Theory第44-55页
     ·Pound’s Creative Rewriting of Cathay from Rewriting Theory第55-65页
   ·Causes of Mistranslations第65-72页
     ·Causes of Mistranslations in Cathay第66-69页
     ·The Tolerance of Mistranslations第69-72页
Conclusion第72-74页
Bibliography第74-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:统筹城乡就业问题研究
下一篇:张鸣鹤教授治疗类风湿关节炎经验撷萃